Mūsu pasaulē ik pa laikam pienāk klāt jaunas tehnoloģijas, sugas, dažreiz pat augi. Un tiem visiem vajag izskaidrojumu latviešu valodā, lai tā nepazustu angļu un citu valodu džungļos. Taču bieži vien jaunvārdi jeb neoloģismi ir neloģismi, jo tie var izraisīt smieklus gandrīz katrā cilvēkā (izņemot tos, kuri izstrādāja šo vārdu). Šeit būs labākie piemēri.
Brīnumainākie jaunvārdi latviešu valodā15
Kādu laiciņu atpakaļ tika izstrādāta jauna definīcija digitālajai kamerai. Jaunā definīcija ir ciparējais kustattēlu attēlņēmējs. Personīgi man būtu grūti izteikt tādu vārdu salikumu, piem.: „Tev mājās ir ciparējais kustattēlu attēlņēmējs? Man gan viņš ir!” Es palieku pie vecā skaidrojuma.
„Uz grīdas ir bļinzupa!” Šādi, iespējams, mūsu bērni sauks zupu, kas ir izlieta uz grīdas. Nu ziniet ko, tomēr lamuvārdus nejauksim literārajā valodā. Tā ir jākopj, nevis jāpievazā ar krievu valodas brīnumainajiem žargoniem, kas mums ir kā lamu vārdi.
„Paklau, tu esi iežurnālējies draugos? Es esmu, pašreiz spēlēju spēles!” Tas būs jaunais vārds, kas aizstās vārdu „ielogoties”. Līdzīgi būs ar „izlogoties”, vārdu aizstās „izžurnālēties.”
Šis ir mans favorīts. Turpmāk mēs klaviatūru nesauksim par tastatūru, vai tāpat, par klaviatūru, bet gan „spiedpogu plakandēlis.” Personīgi es esmu šokēts, ka eksistē šāds vārdu savienojums. Labi, ka šis netiek lietots plaši. Ar šo vārdu savienojumu secinu, ka jaunvārdus darina cilvēki, kuriem intelekta līmenis ir krietni zemāks par mandarīna. Tas tāpēc, ka jēdziens „spiest” ir pašsaprotams, bet klaviatūrai nav „pogu.” Klaviatūra arī nav pilnīgi plakana, kā arī dēlis tas arī nav. Būs jāpamēģina aiziet uz tehnikas veikalu un pajautāt „iesakiet man labu spiedpogu plakandēli!”
Tev, laikam ieejot kādā saitā, izlec ārā pēkšņi tāds mazs lodziņš, ko dators pēc noklusējuma nobloķē. Tie ir pop-up lodziņi. Bet pie mums tos drīz sauks par izlēcošo pēkšņlodziņu. Latviešu valodas datoru sistēma no tik gara vārda spētu nojukt... Iedomājieties, ka „pop-up blocked” vietā rakstīts „izlēcošā pēkšņlodziņa darbības ir atceltas.”
Ja tavs draugs saka, vai tavā mājā ir skanda, tad turpmāk tev tas būs jāsaprot kā skaļrunis. Nu vārda „skanēt” atvasinājums nebūtu tas pats labākais. Bet tāpat tas vārds ir iztulkots un priekš kam vajadzīgs jauns, nevajadzīgs jaunvārds?
Garšo vājpiens? Turpmāk tev būs jāsaka „vājkējš.” Nu kāpēc jāmaina valoda tā, lai tā līdzinās uz krievu un lietuviešu pusi? Brīnos, ka sāli par drusku nav sākuši saukt...
Mašīnas nākotnē vairs nesauks par mašīnām, autā, vai kaut kā tamlīdzīgi, bet gan par vadīkļiem. Vai tad tiešām jāmaina skaistā latviešu valoda uz kaut kādiem tur sviestainiem vārdiem?
„Mums gadījās baiba! Palīdziet, sauciet ārstu!” Ja domāsiet, kas par Baibu, tad runāšu nedaudz vienkāršāk. Baiba turpmāk būs gan vārds, gan nejaušs, bet pretīgs atgadījums Dzemdību Namā. Manuprāt, tas ir smags aizvainojums citam cilvēkam un dzīvniekam. Šis vārds vien parāda to, ka jaunvārdus veido arī cilvēki, kas ir uz kādu apvainojušies.
Ja notiek kaut kur katastrofa, tad mums būs jāsaka nevis katastrofa, bet gan lielapmērķeza. Tas nu gan sāk kļūt smieklīgi – ja izstrādā jaunvārdus, tad lai strādā speciālisti, nevis kaut kādi klauni, kas uzskata, ka e-vīzijā bez problēmām var uzvarēt Dons...
Ceru, ka nenozagu laiku, kā arī liekat plusus, ja patika un mīnusus (not recommended), ja nepatika. Šeit mēs kopīgi noskaidrojām, ka mūs grib padarīt krieviskākus, lai mēs būtu tuvāki lietuviešu valodai (viņiem gandrīz visiem vārdiem galotne ir „-as”, bet mums grib uztaisīt ar „-is”), kā arī sarežģīt valodu, itkā tā drīz tiktu aizmirsta. Paši daudz no šīm lietām nesajēdz, kā arī izstrādātos vārdus diez vai viņi paši lietos.
Lai jums laba diena :)